niedziela, 19 października 2014

{nr. 852} [Violetta2English] Right now -opracowanie



Mieszkańcy m.in Wielkiej Brytanii nie mają zbyt dobrze. Wszystkie piosenki z fioletowego serialu zostały przetłumaczone i zaśpiewane przed dubbingerów. Czy aby na pewno oddaję one taki sam przekaz jak prawdziwe? Dziś zajmiemy się odpowiednikiem ,,Hoy somos mas"- ,,Right now"









Tekst:

I know that love has a master plan
And that is taking my by the hand
When i look back now i get a feeling
That is our faith that we have been revealing
Now in your eyes I can see a dream
And in a music I hear the sound
Of that crazy feeling so deep in me round and round
With every step That has let us hear
There's no need to wonder
If we can fly
Right now!
everything is so right
right now
we are so alive
happy
when you're next to me
right where
you were meant to be
feel faith
falling into place
Now I can stare forever at your face
right now
there's night sky
full of stars
Waiting for us


Tłumaczenie:

Wiem, że miłość ma plan
I bierze mnie za rękę
Kiedy patrzę teraz wstecz czuję to
To jest nasza wiara ,że ją ujawniliśmy
Teraz w twoich oczach widzę sen
A w muzyce słyszę dźwięk
Z tym szalonym uczuciem w kółko tak głęboko we mnie
Z każdym krokiem który pozwala nam usłyszeć
Nie trzeba się zastanawiać
Jeśli możemy latać!
Teraz
Wszystko jest dobre
Teraz
Jesteśmy życiem
Szczęśliwi
Kiedy jesteś obok mnie
Tam, gdzie
miałeś być
Czuć wiarę
Która spada na miejscu
Teraz mogę zawsze patrzeć na Twoją twarz
Teraz
Jest nocne niebo pełne gwiazd
Czeka na nas!

Wymowa angielska:
Aj noł dad lowe hes mester plen
end dad is tajking mi baj de hend
Łen nał luk bak nał aj get a filing
Dad is ałr fejf dad łe hew bin rewiling
Nał in jur ajs aj ken si a drim
end a mjusic aj gir de sand
Of dad krejzi filing soł dip in mi
end nał is spining mi rand end rand
Wif ewry step dad has le as hir
Ders noł nid tu łonder
If łi ken flaj
Rajt nał
ewryfink soł rajd
Rajt nał
Łi ar soł alajw
Hapi
Łen jur nekst tu mi
Rajt łer
Ju łer ment tu bi
Fil fejt
faling intu plejs
nał aj ken ster forewer at jur fejs
rajt nał
Ders najt skaj
fol of stars
łejting for as



-----------------------------------------------------------------
Jak widzimy tekst jest zupełnie inny jednak moim zdaniem piosenka oddaje to samo co ,,Hoy somos mas" Niestety dalsza część piosenki jeszcze się nie ukazała dla tego opracowałam tylko połowę. Możemy też porównać głosy Martiny i dubbingerki angielskiej. Tutaj Anglicy trafili w dziesiątkę jednak to nie to samo co Martina w piosence hiszpańskiej. 


Podoba się wam piosenka? Chcecie więcej takich opracowań?

6 komentarzy:

  1. Anonimowy16:54

    tak chcemy opracowania :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Super post. Niestety zauważyłam, że dubbing jest trochę źle wklejony. Ale chciałabym więcej opracowań :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Trzeba zaznaczyc ,ze angielski i hiszpanski to dwa odrebne jezyki. Mimo iz licza ruchy ust nie wszystko bedzie sie idealnie zgrywac. Takie uroki dubbingu

      Usuń
  3. Anonimowy20:28

    Extra post ;) Masz rację Dodo Comello!/ monika

    OdpowiedzUsuń
  4. Jako ta piosenka nie jest zła, śpiewak ją czasami jak mnie nikt nie słyszy. Jest genialna. Disney Channel UK trafili w dziesiątkę jeżeli chodzi o głos Violi z drugiego sezonu.

    OdpowiedzUsuń
  5. Anonimowy13:18

    Wolę w wersji hiszpańskiej :) Spoko post, ale myslę, że dziewczyna podkładająca głos Vilu, ma zupełnie inną barwę głosu i w polskiej wersji piosenki nie byłoby takiego efektu - a my Polacy przyzwyczjeni do hiszpańskich piosenek mielibysmy wrażenie, że to inna osoba :D Dzięki za to, że dodajesz posty, bo to mój ulubiony blog :)

    OdpowiedzUsuń

Każdy pozostawiony przez Was komentarz jest silną zachętą do dalszego pisania♥